呢喃者的垃圾桶「他明白自己整個悲劇狀態...薛西弗斯教導我們以更高的忠貞,否定諸神,舉起巨石。」
mrsamso
read my profile
sign my guestbook

Visit mrsamso's Xanga Site!

Name: OJISAN-CHEONG
Country: Hong Kong
Metro: Hong Kong
Birthday: 7/14/1983
Gender: Male


Interests: GOAL-KEEPING BASKET BULLSHIT-ING
Occupation: Senior Teaching Assistant
Industry: Education


Message: message me
MSN: mrsamso@yahoo.com.hk


Member Since: 9/10/2005

SubscriptionsSites I Read
lunyeah
josephchung
yumeavery
helen8947
ltc94721
Dr_Ken_Hei
johnpess5e31
kathyliu
timlamlapon
fongyun
Penguin_0324
piano_818
DavidMak
hope_season
HappyFayMui
carfing
catherineyan2000hk
kykykyky
kingofpenguin
Alexandra_hong
hello_peachy
kennis_potter
pangpang0125
wingyeung
tony_wan0206
peace_cactus
SEPHxSEPH
cus_ls
BLUEBLUECHI
nandgate
Ki_StarrySky
tommyjonk
Kursk
Dreamyfly
tengu_sendai
HIMHIM616
Herowah
zhukoivanip
so_ching
regine_17
sianliu
pat_peggy2
wwlo
Winnie_is
Recormantino
Dennis_and_Woody

Blogrings
Hong Kong Teachers
previous - random - next

Cultural Studies@Lingnan University
previous - random - next

。愛文字。
previous - random - next


Posting Calendar

|<< oldest | newest >>|
view all weblog archives

Get Involved!

Suggest a link

Recommend to friend

Create a site


Sunday, October 25, 2009

個人熱播+歌詞意譯

Same Mistake --- James Blunt                                       (括號內是我自己演繹的意繹,括號內外是字面義)


Saw the world turning in my sheets                                    睡在床舖上,天旋地轉           

and once again I cannot sleep.                                           我又再次不能入睡

Walk out the door and up the street;                                  開了門,上街

look at the stars beneath my feet.                                       看著星光灑在腳邊        

Remember rights that I did wrong                                       想起那做錯了的正當事   (想起那要做好卻後悔的決定)     

so here I go.                                                                      只好走下去了

Hello, hello. There is no place I cannot go.                         我並無不可去之地           (我已失去了一定目的地)

My mind is muddy but my heart is heavy. Does it show?    一塌糊塗的腦海,不就反映我心頭的重擔嗎?

I lose the track that loses me, so here I go.                         我跳出了那本應走上的路軌,就(只有漫不經心地)走下去了

And so I sent some men to fight                                         我派了許多部下去打這場仗     (我花了好多精力去面對這次遭遇)

and one came back at dead of night.                                  只有其中一個在黑夜逃回         (我自己卻知道)

Said he'd seen my enemy.  Said he looked just like me       他說他看見的敵人根本就是我 (我自己才是最大的障礙)

So I set out to cut myself                                                    我開始挖破自己(的面具)    

and here I go.                                                                    走下去吧





I'm not calling for a second chance,                                     我不是要呼求多一次機會              (不是要乞求一個破鏡重圓的機會)

I'm screaming at the top of my voice.                                  我只是呼叫著

Give me reason but don't give me choice.                            給我一個(能說服我離開你的)理由,但別要再給我任何(破鏡重圓的)機會

'Cause I'll just make the same mistake again.                        因為這只會令我只會重轁覆轍

And maybe someday we will meet,                                      我們會再見吧

and maybe talk and not just speak.                                      希望可以好好交談,而不是說些門面話

Don't buy the promises 'cause,                                             不要相信我那(會離開你的)承諾

there are no promises I keep.                                               我根本不可能做到

And my reflection troubles me, so here I go.                         即使本能反射在折騰著我,也只好走下去了

I'm not calling for a second chance,                                      我不是要呼求多一次機會              (不是要乞求一個破鏡重圓的機會)

I'm screaming at the top of my voice.                                   我只是呼叫著

Give me reason but don't give me choice.                             給我一個(能說服我離開你的)理由,但別要再給我任何(破鏡重圓的)機會

'Cause I'll just make the same mistake,                                 因為這只會令我只會重轁覆轍

I'm not calling for a second chance,                                      我不是要呼求多一次機會              (不是要乞求一個破鏡重圓的機會)

I'm screaming at the top of my voice.                                   我只是呼叫著

Give me reason but don't give me choice.                             給我一個(能說服我離開你的)理由,但別要再給我任何(破鏡重圓的)機會

'Cause I'll just make the same mistake,                                 因為這只會令我只會重轁覆轍



Saw the world turning in my sheets                                    睡在床舖上,天旋地轉           

and once again I cannot sleep.                                           我又再次不能入睡

Walk out the door and up the street;                                  開了門,上街

look at the stars.                                                                看著滿天繁星

Look at the stars fall down.                                               都掉下去了

And wonder where did I go wrong                                    思索著,我到底做錯甚麼了?


Tuesday, October 20, 2009

情,可以很簡單

一些人

幾句歌

就是了

 

感動我的不是歌喉,而是你們不但對老師的付出有領受,更有主動的回應

感動我的不是歌詞,而是你們能衝破齪齪,展示謝意的勇氣

你們可以選擇拒絕領情,但你們沒有

你們可以選擇不作任何回應,但你們沒有

 

 

 

謝謝,可愛的1D


Sunday, October 18, 2009

個人熱播 --- 海嘯

海嘯 - Soler

作曲:DINO ACCONCI
填詞:黃貫中
編曲:LUPO GROINIG/SKOT SUYAMA

別要我洗去 我的雙腳泥濘
沉淪在這夢裡 我不想清醒
跳上這快車 終點方向未明
沿途上渴望可找到新風景
〔即使多冷清〕

沒法去帶走 頃刻璀璨繁榮
寧願倦了一生 追趕超新星
意志經耗損 我的心卻未停
誰人又會了解究竟應不應

#如海嘯 如山崩 仍不使我卻步
仍繼續尋找這片星宿
即使凍 即使重 前方充滿問號
仍甘心 仍堅守 猛風都〔吹不倒〕


別要我洗去 我的雙腳泥濘
沉淪在這夢裡 我不想清醒
跳上這快車 終點方向未明
沿途上渴望可找到新風景

重唱 *,#,#

怎都吹不倒 怎都吹不倒

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

沉淪在工作﹑生活之中,感到迷失的時候,就會想到這首歌

有時,我會問自己,為了一個旁人都認為不切實際(甚至錯誤)的理想

投身於一份迫逼重重的工作,甚至為此滿身都沾上不想惹到污泥,值得嗎?

然後,或者是因為自己淚眼婆娑,本來清晰的目標日漸變得模糊

為了糊口度日,也顧不了這麼多

一邊順應周圍的人和慣用的方法繼續做事,一邊質疑自己是否應就此抽身遠去

最可怕的,是連這種質疑也漸漸消失了

開始想對自己講:別搞這麼多事,好好的做事,書就接學校的要求好好的教,月尾出份糧有飯食有錢儲起買樓就好

還多想以往的理想有用嗎?

或者壓根兒那份理想一種誤解而已呀

就像歌詞講

其實,只要上了車就好,那管車要去甚麼地方自己是否滿身污穢,是醉是夢也好,只要沿途自己看到好風光自我催眠到就可以了

 


Saturday, October 17, 2009

閉了窗烏蠅還是飛了進來

不打死的話還有下次吧

我借你電蚊拍好了,哈

雖然是糗大了,但感覺不錯

 

 

 

 

 

 

 

抱歉喇,是我無心之失而已

下次哦,親手打死就好,你怕甚麼?


Monday, October 12, 2009

risk

陳奕迅 - 淘汰

我說了所有的謊 你全都相信
簡單的我愛你 你卻老不信
你書裡的劇情 我不想上演
因為我喜歡喜劇收尾

    
我試過完美放棄 的確很踏實
醒來了 夢散了 你我都走散了
情歌的詞何必押韻
就算我是K歌之王
也不見得把愛情唱得完美
    
只能說我輸了 也許是你怕了
我們的回憶沒有皺折
你卻用離開燙下句點
只能說我認了 你的不安贏得你信任
我卻得到你安慰的淘汰

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

今日居然和一個中男生談起愛

我說,愛本來就是一種risk taking,尤其是當你嘗試去愛一個過往沒有愛過的人

辛苦過後,不一定有回報;但不辛苦,就絕不會有結果

在這個事事講求計算的社會,當然沒有人願意開始做這樣的笨事了

於是愛開始被扭曲,才有援交之類的想法

我說,要麼你去take這個risk,要不你就只能白白等待

做人,有時總得硬住頭皮去試

 

說完了,回家,忽然想起這歌

我想,我take了很多risk,逢賭必輸,卻叫我的學生去試

你說,多諷刺



Next 5 >>